Bahasa Kalbu [Part 1]

Berikut ini adalah beberapa kata atau kalimat yang sering saya gunakan dalam pergaulan sehari-hari. mungkin diantara kita semua, ada yang menggunakan bahasa tertentu yang tentu maknanya sudah barang tentu diketahui secara tentu oleh diri sendiri. atau beberapa kerabat yang juga menggunakan bahasa ini. tiap orang pasti punya. dan pasti berbeda-beda.

Saya orang jawa. Tapi dilahirkan dan besar di tanah sunda. ke jawa hanya sekali-kali. mudik, bersalam-salaman dan tidak lupa meminta THR kepada yang sudah mampu. ya, siapa yang tidak suka THR. Tapi mungkin lebaran tahun ini (mudah2an masih diberi kesempatan bertemu ramadhan dan lebaran tahun ini) saya harus memberi THR karena sudah berpenghasilan. Entah kenapa  tulisan ini  jadi nyambung kepada THR. Biarlah. sedikit basa basi kalau orang bilang. akan saya bahas satu persatu bahasa tersebut. silahkan klik read more jika berminat membaca.

1. Anak-anak modol balon

Arti secara bahasa : anak kecil yang apabila buang air besar akan mengeluarkan balon.

Arti sebenarnya : anak kecil. ya sekecil kecilnya anak lah.  TK atau SD mungkin.

bila dilihat dari segi bahasa, entahlah. saya pun kadang-kadang tertawa sendiri mendengar istilah ini. berawal dari obrolan teman saya yang melihat orang mabuk yang sedang bernyanyi, “anak-anak modol balon, ditalian dialungkeun”. hingga kami semua menyebut anak kecil dengan istilah modol balon ini. ada counterpart dari istilah ini.

“Modol Silet”

artinya adalah suatu keadaan yang membuat kita tak berkutik, pusing, bimbang, frustasi dan segala kehancuran mental yang terjadi sampai membuat kepala dan hati terasa sakit. layaknya ungkapan tersebut. ah saya linu menjelaskan secara bahasanya…..

2. Icis gidil cesmawil

Arti secara bahasa : Entahlah. Asalnya memang kurang jelas

Arti sebenarnya : Keren, Ciamik, Stylish, Tampan, Cantik, pokoknya sesuatu yang keren. atau bisa diartikan sesuatu yang lain. yang lain itu saya tidak tahu

Ini pun dari teman saya. saat membicarakan perempuan yang cantik. muncullah istilah ini. apabila diucapkan akan terasa si perempuan ini sangat cantik sekali. berkali lipat cantiknya. sebetulnya fleksibel, tidak hanya digunakan untuk itu saja. hanya saja….ah sudah lupakan. hehehe *cengengesan

3. Lego jangkar

Arti secara bahasa : menurunkan jangkar agar kapal bisa berlabuh.

Arti sebenarnya : menambatkan hati kepada seseorang yang disukai.

memang saya merasa istilah ini sangat cieee sekali.
ini berlaku apabila sudah merasa mantap dan yakin dengan pilihan, serta hasil positif dari analisis statistik pendekatan dalam hubungan. istilah ini bisa disebut juga, PENEMBAKAN….cieeeee….

Ya, ini baru part 1. akan saya teruskan lagi kalau sedang ingin menulis. sekarang saya lelah, habis pulang kerja. tapi saya ingin menulis juga. jadilah menulisnya cuma sebagian. maaf ya 😀



12 comments

  1. sarahhheee · March 10, 2012

    wahhaha diambil dari bahasa sunda ya? keren2.. xD

  2. Intan Rasyid · March 14, 2012

    #belajar bahasa

    saya ini Icis gidil cesmawil 😀

    *ditendang keluar negeri*

    • diffaimajid · March 14, 2012

      tapi saya belum mau lego jangkar. hahaha XD

      • Intan Rasyid · March 14, 2012

        eh.eh.eh..
        bisa nyambung yak :))

        Lucu!

        • diffaimajid · March 14, 2012

          biasanya ngobrol begini nih di tongkrongan. org lain pada gak ngerti ngomong apaan 😀

  3. Intan Rasyid · March 14, 2012

    ajarkan saya suhu…
    *berlutut* 😛

    ditunggu part selanjutnya 🙂

    • diffaimajid · March 14, 2012

      postingan tidak penting ini kenapa ditunggu? ntar makin keliatan absurdnya saya. hahahaha

  4. Tarsifah · May 23, 2013

    Kalo ada yang bilah gidil doang apa artinya tuh?

Leave a reply to Intan Rasyid Cancel reply